به گزارش «روابط عمومی جشنواره عمار»، محمد مهدی خالقی کارگردان و مستندساز پیرامون اکران آثار برگزیده جشنواره مردمی فیلم عمار در شهرهای مختلف کشور عراق که از اوایل سال جاری آغاز شده بود، گفت: اکران فیلم های برگزیده جشنواره عمار در عراق با نمایش این فیلم ها در شهر مدائن آغاز شد؛ نخستین اکران عمار را در مزار سلمان فارسی، در یکی از سالن های موجود در داخل حرم فیلم های مربوط به «حشد شعبی» و مبارزات مردم عراق با داعش نمایش دادیم.
کارگردان مستند «پایان غرور» در همین زمینه خاطرنشان کرد: زمان نمایش این فیلم ها در مدائن، همزمان با برگزاری همایش سالانه «سلمان نقطه نزدیک بین ادیان الهی» شده بود و شخصیت های مهمی از سراسر کشور عراق و از کشورهای دیگر نظیر مصر آمده بودند و ما در حاشیه برگزاری این همایش فیلم های عمار را پخش کردیم.
وی تصریح کرد: مجری اکران این فیلم ها در شهرهای مختلف کشور عراق حجت الاسلام غریب رضا بودند و بنده هم به عنوان یک کارگردان در کنار او در زمینه نمایش فیلم های جشنواره عمار در عراق فعالیت میکردم؛ نخستین برنامه اکران که در حضور مردم و مسئولان شهر مدائن برگزار شد، نمایش مستند «آهنگر» ساخته خودم و همچنین مستند «بدون مرز عشق ۳» بود.
این کارگردان و مستندساز ادامه داد: با توجه به برنامه ریزی های صورت گرفته اکران و نمایش مستندهای برگزیده جشنواره عمار را در شهرهای «بغداد»، «کربلا»، «نجف» و در روستای «عوجه» شهر «تکریت» که زادگاه «صدام» بود، ادامه دادیم.
خالقی خاطرنشان کرد: نقطه اوج اکران های ما در کشور عراق نمایش فیلم های برگزیده جشنواره عمار در روستای «عوجه» شهر «تکریت» بعد از آزادسازی آن توسط رزمندگان نیروهای «حشد الشعبی» بود.
کارگردان مستند «آهنگر» تصریح کرد: شهر «تکریت» فکر میکنم بیش از ۶ ماه نباشد که از دست داعش آزاد شده باشد و شهر همچنان حالت نظامی دارد و رزمندگان «حشد الشعبی» در شهر پادگان دارند و آموزش نظامی می بینند و منطقه تکریت به نوعی عقبه عملیات موصل محسوب می شود، به همین دلیل، هنوز امنیت کامل در این شهر برقرار نیست و منطقه «عوجه» هم محلی بود که درگیری های شدیدی در آن درجریان بوده و همچنان منطقه ای آلوده است اما ما در خانه ای که رزمندگان «حشد الشعبی» مستقر بودند فیلمهای عمار را اکران کردیم.
خالقی در همین باره عنوان کرد: در زمان نمایش فیلم های جشنواره عمار در شهر تکریت شاهد حمله گسترده بخشی از نیروهای داعش به این شهر بودیم.
وی اضافه کرد: در شهر کربلا نیز ما در یکی از دانشکدههای خواهران به نام «ام البنین» و در جمع خواهران این محل آموزشی، اکران مردمی فیلمهای برگزیده عمار را برگزار کردیم. نکته جالب اینکه خواهران بیشترین سوالات و حساسیت ها را در برنامه های نمایش فیلم از ما داشتند.
این مستندساز تاکید کرد: برای اکران آثار عمار در شهر نجف هم از دفتر جنبش مقاومت اسلامی نجباء استفاده کردیم که این برنامه، جنبه آموزشی هم داشت و یک کارگاه فشرده فیلمسازی مستند برگزار کردیم و در آن نکات مهم برای پروسه فیلمسازی مستند را برای علاقمندان بیان کردیم.
کارگردان مستند «پوستین وارونه» درباره این اکرانها بیان کرد: هشت فیلم را برای نمایش به کشور عراق برده بودیم اما به دلایل مسائل فنی و اجرایی نتوانستیم بیشتر از دو سه فیلم را برای مردم شهرهای مختلف عراق اکران کنیم.
خالقی تصریح کرد: تنها فیلم تمام عربی که ما به همراه خود برای اکران به کشور عراق برده بودیم، مستند «آهنگر» بود که زبان آن کاملا عربی بود و دارای زیرنویس فارسی بود به همین دلیل، در تمامی شهرهای عراق به راحتی قابل اکران بود و در شهرهایی که حضور داشتیم، نمایش داده شد.
وی ادامه داد: مستندهای دیگری که امکان اکران آنها در عراق فراهم شد مستند «ایرانیان مرتد» بود که عمدتا عربی بود که آن را هم توانستیم در شهر نجف اکران کنیم؛ همچنین مستند «بدون مرز عشق۳» نیز بخش های بسیار کمی از آن به زبان فارسی بود که آن را هم با مقداری مشکل توانستیم اکران کنیم.
کارگردان مستند «پسرم» در بخش دیگری از سخنانش بیان کرد: مبنای انتخاب و نمایش فیلمها برای مردم شهرهای مختلف کشور عراق در ابتدا مباحث هویتی بود و اینکه بتوانیم هویت دینی، انقلابی و پیوستگی اجتماعی مردم عراق را در این فیلم ها نشان بدهیم.
وی اظهار داشت: فیلم هایی که برای اکران و نمایش در شهرهای عراق انتخاب کردیم همانند مستند «آهنگر» به این علت که قهرمان داشت و از سوژهای رو به جلو و نشاط آور برخوردار بود، مورد استقبال قرار گرفت و در تمامی نقاطی که این مستند اکران شد مخاطبان با علاقه فراوان و به خوبی دنبال می کردند.
خالقی در تکمیل صحبت های خود با اشاره به ارزیابی مثبت خود درباره استقبال مردم عراق از فیلمهای اکران شده یادآور شد: مردم و مخاطبان عراقی از مستندهایی که در شهرهای مختلف اکران شد استقبال بسیار خوبی داشتند و ما شاهد جلب توجه مخاطب عراقی به مدل جدیدی از کار رسانهای بودیم.
این کارگردان و مستندساز در بخش دیگری از سخنانش خاطرنشان کرد: بسیار علاقمند هستم بخش بین الملل جشنواره عمار اقدام به ترجمه این فیلمها کرده تا چیزی در حدود ۵۰ فیلم در زمینه های مختلف مستند، انیمیشن، داستانی و… با زیرنویس عربی، انگلیسی، اسپانیولی و ترکی داشته باشیم تا بتوانیم اکرانهای مردمی فیلم های جشنواره عمار را به این شکل گسترش بدهیم.
خالقی در ادامه سخنانش پیرامون برگزاری چنین برنامه هایی برای مخاطبان غیر ایرانی و به خصوص مردم درگیر با جنگ و مقاومت تصریح کرد: افرادی که برای اکران های فیلمهای عمار برای مخاطبان غیرایرانی اقدام میکنند باید شناخت حداقلی نسبت به محیط و زبان داشته و از قدرت ارتباط گیری بالایی هم برخوردار باشند. نکته دیگر اینکه فیلم هایی که برای اکران انتخاب می شود باید درست گلچین شده و متناسب با خط قرمزها و مسائلی که در هر کشور و هر منطقه ای است، باشد، همچنین فیلم ها باید ترجمه شده بوده یا از زیرنویس مناسبی برخوردار باشند.